
Clarifying user intent
The user has sent a message in Chinese about sports news, specifically about Pedri's expected playing time and Raphinha returning to the starting lineup. Since the message isn't clear on what they want, I think I should ask a clarifying question. I can suggest options like needing a translation to English, wanting a brief article, or seeking background information. I’ll make sure to word this in a way that mirrors their style!Responding with options
I could offer to create a quick, polished social media post in response to the user's message. I think responding in Chinese would be appropriate, asking how I can help and presenting a few options. I should clarify that "阿斯" refers to the Spanish outlet AS. I can also offer to draft a brief news piece in Chinese, around 50-80 characters, or provide a probable lineup, while ensuring I don’t make any speculative claims.
这是西媒《阿斯报》的消息:佩德里下轮西甲预计出场约15分钟,拉菲尼亚有望回归首发。
你想让我做什么?

- 翻译成英文/其他语言 
- 写一条社媒短讯或新闻简讯
- 补充背景:佩德里伤情与复出节奏、拉菲尼亚近期状态
- 结合赛程做一个首发与换人节奏的合理预测
